Sowohl im geschäftlichen als auch im privaten Bereich kann es notwendig werden, Texte oder Dokumente zu übersetzen bzw übersetzen zu lassen. Übersetzungen werden meistens von ausgebildeten Übersetzern oder native speakern angeboten. Die Ausbildung zum Übersetzer ist länderweise unterschiedlich geregelt. Üblicherweise ist ein Studium an einer Hochschule vorgesehen.
Die meisten Übersetzungsbüros verfügen über eine Homepage mit entsprechendem Preisverzeichnis für eine Übersetzung oder der Möglichkeit, das entsprechende Dokument hochzuladen und binnen kurzer Zeit einen Kostenvorschlag zu erhalten. Die Preisberechnung basiert in den meisten Fällen auf einem Pro-Wort-Betrag oder einer Abrechnung, die sich an der Anzahl der Zeilen orientiert. Zusätzlich spielen in den meisten Fällen Dringlichkeit und die Notwendigkeit von Kenntnissen in einer Fachsprache bei der Preisgestaltung eine Rolle.
Je nachdem, welche Art von Text zu übersetzen ist, sind verschiedene Schwerpunkte zu beachten.
Für eine Übersetzung in sehr speziellen Bereichen wie der Medizin oder Technik oder auch bei juristischen Texten oder internationalen Verträgen sind spezielle Kenntnisse des Übersetzers in der jeweiligen Fachsprache von besonderer Bedeutung.
Die Übersetzung von Dokumenten, insbesondere Urkunden, die behördlichen Zwecken dienen, wie beispielsweise Zeugnisse oder Führerschein oder von Dokumenten, die im Zuge einer Eheschließung benötigt werden, muss in vielen Ländern beglaubigt sein.
Bei der Übersetzung von Romanen oder Erzählungen hingegen steht weniger die wortgetreue Übersetzung im Vordergrund als vielmehr Stil und die Notwendigkeit den Text als Ganzes nachzuempfinden.
Online-Wörterbücher sind auch für nicht hauptberufliche Übersetzer oder Laien zur Unterstützung bei der Übersetzung beispielsweise eines Dokuments oder Briefes geeignet. Diese Wörterbücher werden für Sprachen wie Englisch und Französisch, aber auch zum Beispiel Russisch und Chinesisch angeboten und verfügen oft über zahlreiche Zusatzfunktionen wie Rückübersetzung, Mehrwortsuche oder Verbtabellen. In den Foren der Online-Wörterbücher werden Tipps für Übersetzungen ausgetauscht und Fragen zu einzelnen Übersetzungsversuchen beantwortet beziehungsweise Verbesserungsvorschläge erteilt. Mit Basiskenntnissen in der jeweiligen Sprache kann auch so eine verständliche und gute Übersetzung erzielt werden.
http://www.globale-kommunikation.com/